フィデル・テクノロジーズ株式会社 3 months ago Follow 後藤安弥美 フィデル・テクノロジーズ株式会社とGI Japan株式会社は合併しました フィデル・テクノロジーズ株式会社は令和2(2020)年4月1日付で多言語翻訳ベンダーであるGI Japan株式会社と合併し、存続会社となりました。また、これに伴いまして、以下のように役員が変更と... Read more
Reona Kobayashi 9 months ago Follow YouTubeのチャンネルや動画を多言語化して設定する方法 YouTubeのチャンネルを多言語化することで、世界中の何十億人にコンテンツを届けることが可能になります。YouTubeのチャンネルや動画を多言語化して設定する方法 https://unicor... Read more
Vincent Nicoll-van Leeuwen 10 months ago Follow From NZ to Kyoto and Back Again... Hey, how's it going? I'm Vinny, a 24-year-old translator living and working in Kyoto. Growing up ... Read more
LINE Fukuoka株式会社 11 months ago Follow 倉本 はるか and 6 others 【ピックアップ求人】3月に新しく募集が始まったポジションをご紹介します こんにちは!採用PRのおはるです。「ピックアップ求人」は、LINE Fukuokaで新しく募集が始まった求人を毎月ご紹介していくシリーズです。働くにあたってのイメージがわきやすいよう、業務内容や... Read more
Hatsumi Tanaka about 1 year ago Follow 2020年そしてさらにその先へ 一瞬で端末の使用言語に自動翻訳する特許技術特許取得!!株式会社Welltoolはウェブページを翻訳して提供するサービスにおいてユーザの利便性向上するウェブページ翻訳システムで特許を取得しました。... Read more
株式会社テンナイン・コミュニケーション about 1 year ago Follow Miyuki Oyama 「イメージ」に”image”はNG!~通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語~ ○月○日、新規事業部に勤めるIさんは、新規サービスの受注フローの社内向けガイドラインの作成を任されていました。ドラフト版が完成してIさんは上司に資料の確認を依頼しましたが、その時、通訳者AはNG... Read more
エンタライズ株式会社 about 1 year ago Follow Yukiko Kikushima 英語力を活かした仕事 翻訳コーディネーターの仕事クライアントから、案件を受けて翻訳する内容を精査します。社内翻訳者で対応するのか、外注先も使うのか、納期と分量で見極めて対応します。翻訳を依頼する際には、翻訳者が翻訳し... Read more
株式会社ロゼッタ over 1 year ago Follow 森道隆 「ロゼッタ企業ミッション」第1章を紹介します。 ロゼッタでは、とてつもなく大きな企業ミッションを掲げています。ジョインしている社員は、このミッションに魅力を感じ、これを達成することを目指しています。「世界中の人々と言葉の壁をなくしてコミュニケ... Read more
株式会社テンナイン・コミュニケーション over 1 year ago Follow Miyuki Oyama 「本当?」に”Really?”はNG!~通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語~ ○月○日、営業部に勤めるTさんは部内のミーティングで競合他社の動向について最新情報を共有していました。メンバーの一人が「A社の商品の売れ行きが伸びている」という情報をシェアした際、思わずTさんは... Read more
LINE Fukuoka株式会社 over 1 year ago Follow 寺嶋 駿 【ピックアップ求人vol.4】グローバルな開発組織を語学で支える通訳翻訳スペシャリスト こんにちは!LINE Fukuoka採用担当の寺嶋です。「ピックアップ求人」は、現在LINE Fukuokaで募集している求人の中で、ぜひ皆さんに知っていただきたい求人の魅力や求める人物像などを... Read more
株式会社アスカコーポレーション over 1 year ago Follow Aiko Matsunaga 翻訳業界の新たなる時代の幕開け!翻訳祭にて“機械翻訳の品質評価を考える”をテーマに登壇してきました。 アスカコーポレーション総務の松永です。年に一度、翻訳業界の関係者(翻訳者、翻訳会社、翻訳業務が必須の様々な業界の方々など)が一堂に会して、翻訳業界の未来を考えるセッションやセミナーが開催される「... Read more
株式会社アスカコーポレーション over 1 year ago Follow Aiko Matsunaga ★プチ社員食堂★仕事のベストパフォーマンスは食事から。 こんにちは、医薬・ライフサイエンス分野の翻訳会社、アスカコーポレーション総務の松永です。今回はASCAの試みの一つ、巷で流行っている社員食堂についてレポートしてみます^^あるアンケートでは、あっ... Read more
エンタライズ株式会社 over 1 year ago Follow Yukiko Kikushima エンタライズの魅力を採用から考えてみた こんにちは。エンタライズで採用担当をしている菊島です。私がエンタライズの入社して1年半。ローカライズって何??という状態で入社たわけですが、今では現場の人たちすごいな。。。とリスペクトが止まらな... Read more
株式会社アスカコーポレーション over 1 year ago Follow Aiko Matsunaga 翻訳コーディネーターに聞いてみた!クライアントと翻訳者との懸け橋として駆け抜けた、3年間。 こんにちは、医薬・ライフサイエンス分野の翻訳のアスカコーポレーション総務の松永です。記念すべきASCAの投稿1発目。若々しさのなかにも、社会人としての経験からくる落ち着きも備え始めた、入社4年目... Read more
株式会社テンナイン・コミュニケーション over 1 year ago Follow Miyuki Oyama 「趣味」に”hobby”はNG!~通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語~ 海外から訪問中のゲストと数日間の会議を行うことになっているX社のTさん。会議初日、X社側と先方の顔合わせを兼ねた会議が開かれました。ざっくばらんな雰囲気の中で、お互いのプライベートの話に花が咲い... Read more