Discover companies you will love

  • AI×SaaS/B2Bセールス
  • 4 registered

セールスメンバー|最先端のAI自動翻訳SaaSで日本のグローバル化を推進!

AI×SaaS/B2Bセールス
Mid-career

on 2023-01-30

303 views

4 requested to visit

セールスメンバー|最先端のAI自動翻訳SaaSで日本のグローバル化を推進!

Mid-career
Mid-career

Naoto Kubo

1983年生まれ。2007年から社会人。 地元北海道の地銀で社会人としての基本を鍛えられた後、マネーフォワードに縁があり2016年転職。 北海道支社、九州・沖縄支社にて士業向けセールスに従事した後、2020年より本社にてHRソリューションのセールス部マネージャーを担当。 急成長に伴う組織拡大に対応するため、分業推進の一環で2022年より営業企画部マネージャーとしてセールスイネーブルメント、セールスオペレーションを司るチームを立ち上げ。 2023年、これまでの経験を活かした次なるチャレンジのため、みらい翻訳にジョイン。 座右の銘は、理想は高く、腰低く。

小池 享子

元フリーランス工業分野の翻訳者/校正者(ドイツ語、英語)。より良い翻訳(=お客様満足いただける翻訳)がしたい、大きなプロジェクトに関わりたいと思い、翻訳会社に入社。QA /翻訳実務、委託スタッフの教育/管理業務を経て、QA管理部門へ異動、日本国内外のパートナー翻訳会社/翻訳者の管理/サポート/スカウトを担当。2019年にみらい翻訳へ。

セールス担当が振り返る。0→1を経験した2年間「言葉の壁を超える」プロダクトへの想い

小池 享子's story

Nayuta Karao

株式会社みらい翻訳のセールス&マーケティング部所属です。 IT系の産業翻訳の翻訳プロジェクトマネージャー、PCメーカーの海外事業統括などを経験し、事業企画や業務プロセス構築などに取り組んできました。みらい翻訳では、リセーラーサクセスとして販売パートナーの皆様の販売支援を担当しています。 世界にインパクトをもたらすアイデアを実現し、市場に送り出すために全力を尽くします。 ランドセルを背負っている頃からのPCゲーマーです。

「言葉の壁」のない世界はどこにある?セールス&マーケティング部が挑む、想像力の射程の限界

Nayuta Karao's story

宮本 香織

教育や保育、生活に密着したTech企業への転職をしてきていますが、子どもたちの未来のために仕事をしたいという気持は変わりません。「お母さんがしていた仕事のおかげで、今とっても便利になったよ」と、私の子どもたちに言ってもらえたらいいな、と思いながら日々すごしています。

株式会社みらい翻訳's members

1983年生まれ。2007年から社会人。 地元北海道の地銀で社会人としての基本を鍛えられた後、マネーフォワードに縁があり2016年転職。 北海道支社、九州・沖縄支社にて士業向けセールスに従事した後、2020年より本社にてHRソリューションのセールス部マネージャーを担当。 急成長に伴う組織拡大に対応するため、分業推進の一環で2022年より営業企画部マネージャーとしてセールスイネーブルメント、セールスオペレーションを司るチームを立ち上げ。 2023年、これまでの経験を活かした次なるチャレンジのため、みらい翻訳にジョイン。 座右の銘は、理想は高く、腰低く。

What we do

みらい翻訳は、AI自動翻訳"FLaT/Mirai Translator®"を開発・運営しており、NTTドコモが機械翻訳事業の強化を図るため、2014年に設立されたベンチャー企業です。 「言語の壁を越える」ことをビジョンに、根底には長年言語の壁に苦しんできた日本人に「英語を母語とする人と同じ体験をしてほしい」という思いがあります。 機械翻訳技術は海外との取引やグローバル展開など後押しし、日本や日本企業の世界における活躍を促進できるものです。ビジネスシーンの中で機械翻訳を日常的に利用することで、誰もが言語の違いを意識することなく日々の業務を行える社会を目指し「言語の壁をこえる」世界を実現する第一歩として、2017年にMirai Translator®をローンチしました。機械翻訳エンジンからサービス提供のプラットフォームも自社で開発し技術開発から提供まで一貫して行うことで、自社内で改善ループを回しています。 事業は2019年に黒字化し、プロダクトも組織も成長フェーズです。 次なる目標は、「社会になくてはならないプロダクト」から「社会になくてはならない組織への成長」です。具体的にはARR100億、現在の顧客基盤を大きく成長させつつ、LTVの引き上げを可能とする付加価値の高いサービスを継続的に生み出す仕組みを作っていきます。 ◆高い翻訳精度とセキュリティを誇るBtoB AI自動翻訳サービス ■ 翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) - 実際に精度を試していただけます!お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial/) - 時短メール英作文サービスβ版+(https://plus.miraitranslate.com/) ■ 高セキュアなクラウド環境 全ての翻訳処理を日本国内サーバで自社運用しており、翻訳ログも一切残しません。多言語オプションも自社サーバ内で運用しているため、情報漏洩のリスクが少なく安心してご利用いただいています。 - 国内クラウド機械翻訳で初(※1)のISO27017認証取得。 総務省の多言語翻訳の要件に準拠などの実績があります ※1.「ISMS クラウドセキュリティ認証取得組織検索」 2020年4月14日付の公表情報より https://isms.jp/isms-cls/lst/ind/index.html ◆サービス紹介(動画) https://www.youtube.com/watch?v=0sjd-PdshGk 【主な事業内容】 ■AI自動翻訳SaaSサービス 自社開発した機械翻訳サービス "FLaT/Mirai Translator®" を企業様向けに提供しています。 ・高い翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) ・高セキュアなクラウド環境(全ての翻訳処理を国内サーバで自社運用) ・テキスト翻訳、ファイル翻訳(Text、Word、Excel、PowerPoint、PDFファイルに対応) ・文体制御機能(「です・ます調」「だ・である調」いづれかの選択出力) ・装飾文字機能(Officeファイル/Ward,PDF)のファイル単語用語の文字装飾を保持する機能 ・ユーザ視点でのUXを追求 ■パートナーサービス  いわばOEMのように、パートナー企業が提供するサービスの中の翻訳エンジンにMirai Translator®をご活用いただいています。 ・多言語対応サポートサービス(はなして翻訳) ・多言語音声翻訳サービス(対面ホンヤク) ・文化観光業界特化型AI翻訳サービス(ひかりクラウドcototoba) ・AI翻訳プラットフォームサービス(COTOHA Translator) ・ビジネス文書のAI翻訳サービス(Zinrai Translation Service) 【注目ニュース・記事】 ・プレスリリース「新サービス「みらい翻訳Plus」提供開始のお知らせ」 https://miraitranslate.com/news/2022/ ・NewsPicks 「ビジネスの生産性を“爆上げ”する、日本のAI自動翻訳がすごい」 https://newspicks.com/news/7620175 ・NewsPicks 「AI翻訳時代、英語との“付き合い方”とは」 https://newspicks.com/news/8358502 ・「ChatGPTだけじゃない。翻訳も進化するAI時代、英語の”操り方”を知る90分」(動画) ■Session1(個人編)/https://youtu.be/QiC9n32mus0 ■Session2(組織編)/https://youtu.be/AIw4lXfnGLw
Mirai Translator®︎の翻訳画面
お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial)
女性メンバーも増え、パパママも多く活躍している環境です

What we do

Mirai Translator®︎の翻訳画面

お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial)

みらい翻訳は、AI自動翻訳"FLaT/Mirai Translator®"を開発・運営しており、NTTドコモが機械翻訳事業の強化を図るため、2014年に設立されたベンチャー企業です。 「言語の壁を越える」ことをビジョンに、根底には長年言語の壁に苦しんできた日本人に「英語を母語とする人と同じ体験をしてほしい」という思いがあります。 機械翻訳技術は海外との取引やグローバル展開など後押しし、日本や日本企業の世界における活躍を促進できるものです。ビジネスシーンの中で機械翻訳を日常的に利用することで、誰もが言語の違いを意識することなく日々の業務を行える社会を目指し「言語の壁をこえる」世界を実現する第一歩として、2017年にMirai Translator®をローンチしました。機械翻訳エンジンからサービス提供のプラットフォームも自社で開発し技術開発から提供まで一貫して行うことで、自社内で改善ループを回しています。 事業は2019年に黒字化し、プロダクトも組織も成長フェーズです。 次なる目標は、「社会になくてはならないプロダクト」から「社会になくてはならない組織への成長」です。具体的にはARR100億、現在の顧客基盤を大きく成長させつつ、LTVの引き上げを可能とする付加価値の高いサービスを継続的に生み出す仕組みを作っていきます。 ◆高い翻訳精度とセキュリティを誇るBtoB AI自動翻訳サービス ■ 翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) - 実際に精度を試していただけます!お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial/) - 時短メール英作文サービスβ版+(https://plus.miraitranslate.com/) ■ 高セキュアなクラウド環境 全ての翻訳処理を日本国内サーバで自社運用しており、翻訳ログも一切残しません。多言語オプションも自社サーバ内で運用しているため、情報漏洩のリスクが少なく安心してご利用いただいています。 - 国内クラウド機械翻訳で初(※1)のISO27017認証取得。 総務省の多言語翻訳の要件に準拠などの実績があります ※1.「ISMS クラウドセキュリティ認証取得組織検索」 2020年4月14日付の公表情報より https://isms.jp/isms-cls/lst/ind/index.html ◆サービス紹介(動画) https://www.youtube.com/watch?v=0sjd-PdshGk 【主な事業内容】 ■AI自動翻訳SaaSサービス 自社開発した機械翻訳サービス "FLaT/Mirai Translator®" を企業様向けに提供しています。 ・高い翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン) ・高セキュアなクラウド環境(全ての翻訳処理を国内サーバで自社運用) ・テキスト翻訳、ファイル翻訳(Text、Word、Excel、PowerPoint、PDFファイルに対応) ・文体制御機能(「です・ます調」「だ・である調」いづれかの選択出力) ・装飾文字機能(Officeファイル/Ward,PDF)のファイル単語用語の文字装飾を保持する機能 ・ユーザ視点でのUXを追求 ■パートナーサービス  いわばOEMのように、パートナー企業が提供するサービスの中の翻訳エンジンにMirai Translator®をご活用いただいています。 ・多言語対応サポートサービス(はなして翻訳) ・多言語音声翻訳サービス(対面ホンヤク) ・文化観光業界特化型AI翻訳サービス(ひかりクラウドcototoba) ・AI翻訳プラットフォームサービス(COTOHA Translator) ・ビジネス文書のAI翻訳サービス(Zinrai Translation Service) 【注目ニュース・記事】 ・プレスリリース「新サービス「みらい翻訳Plus」提供開始のお知らせ」 https://miraitranslate.com/news/2022/ ・NewsPicks 「ビジネスの生産性を“爆上げ”する、日本のAI自動翻訳がすごい」 https://newspicks.com/news/7620175 ・NewsPicks 「AI翻訳時代、英語との“付き合い方”とは」 https://newspicks.com/news/8358502 ・「ChatGPTだけじゃない。翻訳も進化するAI時代、英語の”操り方”を知る90分」(動画) ■Session1(個人編)/https://youtu.be/QiC9n32mus0 ■Session2(組織編)/https://youtu.be/AIw4lXfnGLw

Why we do

「言語の壁を超える」ことをビジョンに、世界中の人々が、異なる言語を用いて自由にコミュニケーションが出来る世界を目指しています。 SaaS AI自動翻訳プロダクトであるFLaT/Mirai Translator®は、TOEIC960点以上のプロの翻訳者と同等の精度を発揮し、翻訳精度が高いだけではなく、簡単に日常でストレスなく使えることを追求し社会の生産性向上に貢献します。 ▼事業の成長性について 日本人の4分の3は英語でのコミュニケーションがとれないと言われています。DXという言葉がフォーカスされているように、企業の業務効率化のニーズは高く、日本人がさらにグローバルに活躍するためにもサービスの機能性とセキュリティ面での安全性のバランスをもった翻訳サービスが求められています。 NTTドコモからの出資を受けていることもあり、データの保管方法と機密情報の保持については最高レベルを誇っています。省庁やメガバンクなどクラウドサービスの利用に厳しい規定がある企業・組織でも利用実績を持ち、リモートワークの普及によりセキュリティに注目が高まる中、需要がさらに高まっています。今後は、ランゲージプラットフォーム事業としてビジネス拡充を目指しサービスを展開していきます。 ▼機械翻訳による市場創造 現在、人手翻訳を機械翻訳で置き換えるという軸で市場浸透が進んでいますが(プロ翻訳者の仕事を機械が奪うという構造)、本来機械翻訳でしかできない領域がたくさんあります。世界中のコンテンツから調査をストレスなくできれば、あらゆる観点から知見を得ることができます。無意識に世界を狭めている現状から、言語ハンディキャップがなくなれば、世界が変わります。技術を使い、世界を変えるのが我々のミッションです。

How we do

女性メンバーも増え、パパママも多く活躍している環境です

【大切にしていること/コーポレートアイデンティティ】 ◆テクノロジードリブン 技術をコアにビジネスグロースしている弊社では、エンジニアのみならず、職種関係なく技術を大切にしています。 
職種割合はエンジニア割合が多い環境です。CEOはエンジニアでCTOを兼任しており、経営と技術が高度に統合された組織であることも特徴です。 ◆自分ごと化する 「一人称で考える」「自らホワイトスペースを埋める」が口癖の文化です。皆ひとりひとりが当事者意識をもち、自分事化してプロジェクトを進めています。 ◆フラットな組織 「誰が言ったか」ではなく「何を言ったか」が重視される会社です。その象徴として、雇用形態や役職関係なく、敬称略でニックネームで呼び合う文化があります。社長はじめ、入社当日から新入社員もみんなお互いをニックネームで呼んでいます。 年齢層は30代が多く、ベンチャーでありながらも落ち着いている雰囲気があります。 【働き方】 ◆リモートワーク 職種にかかわらずリモートワークが可能です。リモートワーク可能な日数にも制限はありません。 ※地方メンバーも増えてきています ※物理的に出社が必要な場合やPJ都合で出社の可能性もございます ◆裁量労働制、フレックス制度 - エンジニア・デザイナーは裁量労働制 - セールス・バックオフィス部門はフレックス制適用(フルフレックス) 原則9:30-18:00とし朝から仕事を始めるメンバーが多いです。
各部で朝会などを実施してから業務開始するなどコミュニケーションをとっています。 【コミュニケーションの取り方など】 ・社内コミュニケーションSlackを利用 ・SlackハドルミーティングやZoom,バーチャルオフィスoviceなど場面に応じてツールを利用しコミュニケーションをとっています ・ドキュメントはConfluenceやDocBaseを利用 ・隔週で全社MTGを実施(チーム状況共有会) ・土日祝休み(24年 年間休日129日(1/1起算日)) ◆技術ブログ https://miraitranslate-tech.hatenablog.jp/ https://qiita.com/organizations/miraitranslate ◆2021Developers Summitで、弊社エンジニアリングマネージャが登壇しました! 「さぁ、フルサイクル開発をはじめよう」 https://speakerdeck.com/catnapper_mar/lets-start-full-cycle-development ◆2022 Developers Summitで、弊社エンジニアが登壇しました! 「リーンな開発を目指す第一歩」 https://speakerdeck.com/mirai_miyata/first-step-for-lsd 本登壇内容がCodeZineに掲載されました! https://codezine.jp/article/detail/15701

As a new team member

私たちみらい翻訳の事業・組織のフェーズは、社会になくてはならないプロダクトから、社会になくてはならない組織への成長に向け10→100のフェーズに移行しています。 具体的には、ARR100 億、現在の顧客基盤を大きく成長させつつ、顧客生涯価値の引き上げを可能とする付加価値の高いサービスを継続的に生み出す仕組みをつくっていくフェーズです。 【募集背景】 これまでOEMや代理店を中心(※1)とした販売を行ってきましたが、市場におけるポジション(組織実装し生産性を上げるサービス)が明確になってくるに従い、お客様と直接コミュニケーションする重要度が増してまいりました。また、ポジションをさらに強化するプロダクトが複数ローンチ予定となっています。 ※1:直販から代理店営業への展開が一般ですが、当社の場合すでに強固な販路を持つ企業が出資し作ったジョイントベンチャーであったため、設立当初から代理店販売を主としていた背景があります そこで、直接販売を行うセールス組織の増強が必要不可欠となり、B2B SaaSの10→100を牽引するセールス&マーケティング部門の最前線で共にAIの社会実装を目指し、お客様の課題解決実現に取り組んでいただけるメンバーを増員募集することにいたしました。 経営と技術が高度に統合された組織の中で高いバリューを持つスキルを身につけながら、今後必須となるAIの社会実装(多くの人々が利用可能になり、社会における付加価値生産性・効用が引き上がること)に貢献したい方、B2B SaaSの10→100を牽引する最前線で活躍・貢献いただける方にぜひジョインいただきたいと思ってます! 【職務内容】 ・新規獲得を目的としたセールス業務を中心に従事いただきます。 顧客の経営戦略や将来ありたい理想の姿など、向き合う相手のビジネスを包括的に理解して必要な提案をする、コンサルティング要素の強い役割です。 導入後の企業様とも継続的に信頼関係を構築し続け、関連企業への展開やオプション機能の検討をいただけるよう導きます。まだ全く接点のない企業に対しても、あらゆる手段で接点を作り上記の状態へと導きます。 ・ナーチャリング・商談は原則メール/オンラインmeetingで完結しており、問合せ有りかつターゲット企業(将来的に100名規模の利用が想定される組織や企業)であるリストをリードソースとし、メール・電話で商談化します。商談後は、カスタマーサクセスチームと協働しながらクロージングします。 【キャリアパス】 セールスのエキスパートを目指していただくキャリアの他、リーダーを経てマネジメントに昇格いただくことも可能です。 ご自身の強みを活かしつつ、ご志向に合わせその後のキャリア開発機会を柔軟にご提供します。 【求める必須経験・資質】 ・法人向け新規開拓営業経験 1.5年以上 ※SaaS系サービス/ソフトウェアサービス領域などIT商材でのセールス経験 ・当社ビジョンに共感し、それを実現するための創意工夫が楽しめる方 ■必要となる資質 ・お客さまを含めたステークホルダーの課題解決に粘り強く対応する調整力 ・お客さまのissueを引き出し具体化するコミュニケーション力 ・サービス仕様を短期間で理解し顧客に説明可能となるための、IT技術への興味・関心 ・正しく、契約/売上手続きを進められる事務処理能力 【歓迎スキルや経験】 ・B2B SaaSにおけるセールス経験(インサイド・フィールド問わず) ・エンタープライズ(大企業)向けの新規セールス活動経験 ・売り方が確立していない法人向けITソリューションの販売方法を検討し、組織展開をした経験 【仕事・本ポジションの魅力】 中堅から大手企業に対し提案、B2B SaaSを組織導入するポジションは、現在において最も必要とされているポジションの1つです。 世界の潮流としてB2B SaaS増大は必至と言われており、今後さらに必要なポジションになることが予想され、極めて市場価値の高いスキルを身につけることができます。また、単にAI自動翻訳サービスを販売する事ではなく組織へのAIサービス導入を促進することにより、今後必須となるAIの社会実装に貢献する経験を積むことができます。 SaaS事業における10→100フェーズは、プロダクトを磨き込むプロセスや、新たな事業機会を見つけるプロセスをデザインし、実行できる組織を作り出すことでしか乗り切れません。 本質的で創造的な仕事があなたを待っています! 少しでもご興味お持ちいただけましたら、ぜひ一度カジュアルにお話ししましょう。 ご応募、お待ちしております!
30 recommendations

30 recommendations

+18

What happens after you apply?

  1. ApplyClick "Want to Visit"
  2. Wait for a reply
  3. Set a date
  4. Meet up
Job Post Features
Online interviews OK

Company info

Founded on 10/2014

60 members

東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号 渋谷東口ビル 2F