1
/
5
Python/リサーチャー
Mid-career
on 2021-08-10 221 views

言語処理の研究経験を活かし、みらい翻訳のリサーチャーとして活躍しませんか?

株式会社みらい翻訳

株式会社みらい翻訳 members View more

  • 株式会社みらい翻訳にて、エンジニアリング部長として事業のコアである機械翻訳の研究開発に取り組んでいます。

    新卒で株式会社NTTドコモに入社し、R&D部門でAndroidアプリ検索サービスやTwitterリアルタイム検索など検索・情報推薦技術を生かしたいくつかのサービス立ち上げに従事した後、株式会社みらい翻訳の立ち上げに参画・出向

    自社オリジナルのニューラル機械翻訳(NMT)エンジンの開発チームを立ち上げ、開発リーダーを勤めた後、2019年6月より現職

  • 自然言語処理を専門にやっている機械学習エンジニアおよびデータサイエンティストです.主に分散表現やBERTや,構文解析に興味があります.
    Webアプリケーションを作ることにも興味がありJavaScriptやReactを触っています.
    最近の目標はフロントエンドもバックエンドも全てこなせる機械学習エンジニアになることです.

    会社では,自然言語処理の機械学習のアルゴリズム,データサイエンス,AWSの構築を行なっています。

    趣味は美術館鑑賞と料理です.

    趣味が高じて,CREATIVE HACK AWARD 2019 でグランプリを取った作品のエンジニアをやりました.
    https://h...

  • 自然言語処理エンジニアです.

    機械翻訳の会社で機械翻訳エンジンの開発をやっています.

  • 坂中大志
    リサーチ・エンジニア

What we do

  • Mirai Translator®︎の翻訳画面
  • お試し翻訳(https://miraitranslate.com/trial)

みらい翻訳は、最先端の言語処理技術を活用した高セキュリティAI自動翻訳サービスを通して、社会の生産性向上に貢献します。
世界の全ての人々が、言語の壁を意識せず、異なる言語を互いに、自由に、コミュニケーションができる世界を目指し、真に自由でグローバルな働き方を実現するために、Mirai Translator®︎を中心とした機械翻訳サービスを展開しています。

【主な事業内容】
■AI自動翻訳SaaSサービス
自社開発した機械翻訳エンジン『Mirai Translator』を企業様向けに提供しています。
・高い翻訳精度(TOEIC960点相当の精度を誇る自社開発機械翻訳エンジン)
・高セキュアなクラウド環境(すべての翻訳処理を国内サーバで自社運用しています)
・テキスト翻訳、ファイル翻訳(Text、Word、Excel、PowerPoint、PDFファイルに対応)
・文体制御機能(「です・ます調」「だ・である調」いづれかの選択出力)
・装飾文字機能(Officeファイル/Ward,PDF)のフィアる単語用語での文字装飾を保持する機能
・ユーザ視点でのUXを追求

CEOもエンジニア出身で、組織も8割エンジニアで構成されており技術をコアにビジネスをグロースさせています。

■パートナーサービス 
いわばOEMのように、パートナー企業が提供するサービスの中の翻訳エンジンに、Mirai Translatorをご活用いただいています。
・多言語対応サポートサービス(はなして翻訳)
・多言語音声翻訳サービス(対面ホンヤク)
・文化観光業界特化型AI翻訳サービス(ひかりクラウド cototoba)
・AI翻訳プラットフォームサービス(COTOHA Translator)
・ビジネス文書のAI翻訳サービス(Zinrai Translation Service)

▼お試し翻訳でぜひ翻訳機能・精度を体験してみてください!
https://miraitranslate.com/trial

▼Chrome拡張機能としてサービスリリースしました!
https://chrome.google.com/webstore/detail/%E3%81%BF%E3%82%89%E3%81%84%E7%BF%BB%E8%A8%B3/ehmajmfoaieibgpanghhnnnlfjjffhni

Why we do

私たちみらい翻訳は2014年に設立した、AI自動翻訳サービスを手掛けるベンチャー企業です。「言語の壁を超える」ことをミッションに、世界中の人々が、異なる言語を用いて自由にコミュニケーションが出来る世界を目指しています。

SaaS AI自動翻訳プロダクトであるMirai Translatorは、TOEIC960点以上のプロの翻訳者と同等の精度を発揮し「日本語をベースとした翻訳精度では世界最高水準」といわれております。翻訳精度が高いだけではなく、簡単に日常でストレスなく使えることを追求し、よりユーザーに使われるサービスにしていきたいと考え、社会の生産性向上に貢献します。

▼事業の成長性について
日本人の4分の3は英語でのコミュニケーションがとれないと言われています。DXという言葉がフォーカスされているように、企業の業務効率化のニーズは高く、日本人が今後グローバルに活躍するためにもサービスの機能性とセキュリティ面での安全性のバランスをもった翻訳サービスが求められています。

NTTドコモからの出資を受けていることもあり、データの保管方法と機密情報の保持については最高レベルを誇っています。省庁やメガバンクなどクラウドサービスの利用に厳しい規定がある企業・組織でも利用実績を持ち、リモートワークの普及によりセキュリティに注目が高まる中、需要がさらに高まっています。今後は、Mirai Translatorを中心としたビジネス拡充を目指し、ランゲージプラットフォーム事業としてサービスを展開していきます。

▼機械翻訳による市場創造
現在、人手翻訳を機械翻訳で置き換えるという軸で市場浸透が進んでいますが(プロ翻訳者の仕事を機械が奪うという構造)、本来機械翻訳でしかできない領域がたくさんあります。世界中のコンテンツから調査をストレスなくできれば、あらゆる観点から知見を得ることができます。無意識に世界を狭めている現状から、言語ハンディキャップがなくなれば、世界が変わります。技術を使い、世界を変えるのが我々エンジニアのミッションです。

How we do

  • 創立記念の10月にはパーティを行っています(※現在はリモートでイベント実施)
  • 渋谷本社

【大切にしていること/コーポレートアイデンティティ】
◆テクノロジードリブン
技術をコアにビジネスをグロースさせており、エンジニアのみならず、セールス、バックオフィスまで職種関係なく技術を大切にしています。
職種割合は、エンジニア割合が多い環境です。年齢層は40代、30代が多くベンチャーでありながらも落ち着いている雰囲気があります。

◆自分ごと化する
「一人称で考える」「自らホワイトスペースを埋める」が口癖の文化です。皆ひとりひとりが当事者意識をもち、自分事化してプロジェクトを進めています。

◆フラットな組織
「誰が言ったか」ではなく「何を言ったか」が重視される会社です。その象徴として、雇用形態や役職関係なく、敬称略でニックネームで呼び合う文化があります。
社長はじめ、入社当日から新入社員もみんなお互いをニックネームで呼んでいます。

【働き方】
◆リモートワーク
職種にかかわらず、リモートワークが可能です。リモートワーク可能な日数にも制限はありません。現在リモートでの就業は98% ※地方メンバーも増えてきています
※入社初日は出社をお願いしております。
※コロナウイルス状況を鑑み、各部門判断にて、月1/週1ペースで出社も試みています(2021.12月)

◆裁量労働制、フレックス制度
- エンジニア・デザイナーは裁量労働制
- セールス・管理はフレックス制適用(コアタイム10:30-15:30)
原則9:30-18:00とし午前中から仕事を始めるメンバーが多いです。
各部で朝会などを実施してから業務開始するなどコミュニケーションをとっています。

【コミュニケーションの取り方など】
・社内コミュニケーションは全社員Slackを利用
・SlackハドルミーティングやZoomを利用しチームでコミュニケーションをとっています
・ドキュメントはConfluenceやDocBaseを利用
・隔週で全社MTGを実施(チーム状況共有会)
・土日祝休み(年間休日132日)

◆技術ブログ
https://qiita.com/organizations/miraitranslate
https://miraitranslate-tech.hatenablog.jp/

◆2021Developers Summitで、弊社エンジニアリングマネージャが登壇しました!
資料はこちら
https://speakerdeck.com/catnapper_mar/lets-start-full-cycle-development

As a new team member

私たちみらい翻訳の提供するAI自動翻訳SaaSプロダクトであるMirai Translator®は、TOEIC960点相当の英作文能力という高い翻訳精度を誇るBtoBサービスとして、上場企業をはじめ大手企業中心に導入頂いています。

機械翻訳技術はここ数年の急激な精度の向上で実用レベルに達しましたが、実業務で生産性向上に役立てるにはまだまだ改善の余地が残されています。

また、技術トレンドの移り変わりは速く、優位性を保ち続けるためには技術の目利きと素早く商用化する能力が必須となります。そこで、シーズの発掘や顧客課題から自然言語処理技術への落とし込みをご担当頂くリサーチャーを募集します。

【具体的な業務内容】
・機械翻訳の高精度化/高効率化
・機械翻訳を効果的に活用するための周辺技術開発
・開発チームと連携した商用化
・外部研究機関との連携プロジェクトの主導
・論文発表等のアウトリーチ活動
※ご経験、ご希望に応じて上記の業務のうちいくつかを担当頂きます

【開発環境】
■コーパス処理:Python / MeCab / SpaCy / NLTK
■機械学習:PyTorch / scikit-learn
■インフラ:AWS / 物理マシン(DGX-1等)
■その他:Slack / Zoom / Office 365 / GitHub

【ポジションに必要な経験・スキル】
・関連領域における博士号、もしくは2年以上の実務経験
・Linux環境の操作方法への精通
・プログラミングに関する基本的な知見。特にPythonを流暢に記述できること

【あると嬉しいご経験】
・クラウド、コンテナを用いた開発/運用経験
・機械学習アルゴリズムの実装もしくはチューニング経験
・自然言語処理を用いたアプリケーションの開発経験

【仕事・本ポジションの魅力】
・技術の移り変わりが激しい中で、最新の技術を実用できる
・NTT、ドコモと連携した技術開発を行っており、トップレベルの研究者とやり取りをしながら商品開発することができる
・自社プロダクトに関する開発だけでなく、今後のビジネスの方向性を踏まえた企画段階から携わっていただける
・当社の現在のフェーズは1→100へと広げていく段階のため、大きな裁量をもって組織づくりにも参画することができる

【配属・働き方】
エンジニアリング部 (メンバー17名)の部署に配属になります。
現在は、地方在住のメンバーも増え基本的にリモートワークでの就業になります。
裁量労働制にて就業しておりますが、部署で朝会など実施し業務スタート(10:00頃)が目安です。

機械翻訳をはじめとした言語処理の分野は今後の市場将来性が大きく、通訳者の不足を解消するもので、日々の生産性向上へ貢献します。そして、いつの日か当たり前に言語の壁を超えている世界をつくりたいと思っています。

少しでも興味をお持ちいただけたら、ぜひ一度お話ししましょう。
ご応募お待ちしております!

Highlighted stories

10->100のフェーズ、だから面白い。日本トップレベルの翻訳技術を持つみらい翻訳で『一人目のリサーチャ』として働く魅力とは
世界中の人に影響を与える「機械翻訳の未来」とは?
みらい翻訳でのフルリモートの働き方【金沢編】
Other users cannot see whether or not you're interested.
30 recommendations
Company info
株式会社みらい翻訳
  • Founded on 2014/10
  • 50 members
  • 東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号 渋谷東口ビル 2F
  • 言語処理の研究経験を活かし、みらい翻訳のリサーチャーとして活躍しませんか?
    株式会社みらい翻訳