Discover companies you will love

  • QA Engineer
  • 10 registered

Quality Assurance Engineer

QA Engineer
Mid-career

on 2024-11-11

314 views

10 requested to visit

Quality Assurance Engineer

Mid-career
Use foreign languages
Mid-career
Use foreign languages

Jonas Rydenhag

Born in Sweden. After working in web programming in Gothenburg for several years, he suddenly decided to move to the Far East "Japan".

Suguru Sakanishi

福岡県出身、早稲田大学卒業後、アメリカに住む。日本に帰国後、八楽をスタート。

アメリカで成功した日本ならではのアイディアとは?代表取締役坂西に話を聞きました

Suguru Sakanishi's story

Aiden Lim

Studied multilingual technologies at Nanyang Technological University. After graduation, he got his professor’s recommendation to join Yaraku. His hobby is online gaming. He deals with back-end development as well as language data processing.

テクニカルサポートエンジニア エイデンがおすすめする日本のお土産とは?

Aiden Lim's story

Honcharenko Yurii

Graduated from Donbass College of Engineering, majoring in computer science. After working as a freelance software developer for several years, he joined Yaraku. He deals with web development as well as front-end development.

Yaraku,Inc.(八楽株式会社)'s members

Born in Sweden. After working in web programming in Gothenburg for several years, he suddenly decided to move to the Far East "Japan".

What we do

八楽が提供しているのは、生成AIを搭載した翻訳ツール「ヤラクゼン」です。 自社開発の翻訳エンジンが、使えば使うほど専門用語や業界特有の言い回しを「学習」し、自分にあった翻訳結果を一発表示するように「成長」します。 PDFやパワーポイント、ワードファイルなどをアップロードすればそのまま翻訳してくれる機能も備えた翻訳ツールです。 35以上の言語に対応。 国内外の大手や中小企業1000社以上に導入事例があり、製品マニュアルや契約書のドラフト、IR文書の英語化といった場面で使われています。
翻訳ソフトウェア「ヤラクゼン」
駅3分のオフィスなのに、みんな健康のため、歩いて帰るそうです!もちろん、私、中山は迷わず電車です(笑)
子育ても、仕事も楽しみながら、八楽を支えてくれています!

What we do

翻訳ソフトウェア「ヤラクゼン」

八楽が提供しているのは、生成AIを搭載した翻訳ツール「ヤラクゼン」です。 自社開発の翻訳エンジンが、使えば使うほど専門用語や業界特有の言い回しを「学習」し、自分にあった翻訳結果を一発表示するように「成長」します。 PDFやパワーポイント、ワードファイルなどをアップロードすればそのまま翻訳してくれる機能も備えた翻訳ツールです。 35以上の言語に対応。 国内外の大手や中小企業1000社以上に導入事例があり、製品マニュアルや契約書のドラフト、IR文書の英語化といった場面で使われています。

Why we do

自由に世界へどんどん情報発信できるような世の中の実現へ、一歩でも近づけていきたいと思っています。 個人・企業が異文化のコミュニケーションを増大させていくことが、様々な価値やビジネスチャンスを生み出すと信じています。 我々は様々な国の従業員が働いているため、違うバックグラウンド、違う視点、違う意見から新しい価値を作り、もっと気楽に、もっと毎日を楽しくしたいと思います。

How we do

駅3分のオフィスなのに、みんな健康のため、歩いて帰るそうです!もちろん、私、中山は迷わず電車です(笑)

子育ても、仕事も楽しみながら、八楽を支えてくれています!

違いを受け入れるオープンマインド 社内にいるのはスウェーデン、台湾、シンガポール、アルゼンチン、ウクライナ、南アフリカ、アメリカ、大阪、福岡など、色んなバックグラウンドの人間。 また言語学・自然言語処理技術・各種開発経験・最先端のトレンド・様々なネットワークを有する経験豊富なメンバーがいることも我々の特色です。 社内の基本コミュニケーション言語は英語ですが、社外では日本語を使います。 各チームのミーティングでは、入社の時期、経験、スキルにかかわらず、誰もが自分のアイディアや意見を自由に表現しています。また、異なるチームのミーティングに興味のある社員が、自分の所属していないチームのミーティングに出ることも頻繁にあります。チームの垣根なく、社員が会社全体を見渡せるカルチャーを作り、幅広い見識を身に着けられるようにしています。 日本で働く社員のみならず、インド、香港、ウクライナなどで働いている社員もいます。 月に一回、社員の交流を図るため、日本と海外にいる社員でオンライン親睦会を行っています。 社員は皆、フレンドリーで、互いの多様性を認め合いながら、上下関係のないアットホームな雰囲気の中で働いています。 //////////////////メディア掲載////////////////// CTOのヨナスさんが@ITにてインタビューを受けました https://www.atmarkit.co.jp/ait/articles/2101/28/news125.html https://www.atmarkit.co.jp/ait/articles/2101/28/news127.html

As a new team member

About the position Responsibilities Design test cases for manual quality assurance and automated system tests before new version releases Investigate, reproduce, and create bug tickets for internal bug reports Monitor ongoing bug tickets and report back to stakeholders Write incident reports and conduct analyses after incidents Required Skills 1+ years of Software QA experience Experience with designing and implementing automated E2E testing (e.g., Playwright) Strong understanding of Software QA fundamentals Fluency in English Strong written communication skills Experience with version control systems (e.g., Git) Experience using bug management software (e.g., JIRA) Basic knowledge of web coding Ability to work independently, devise creative solutions, and implement them Plus Experience with test case management software Knowledge of CI/CD systems (e.g., Jenkins, GitHub Actions) Previous experience in software development or building automation solutions Experience with PHPUnit Experience with JavaScript testing Load testing experience Performance testing experience Conversational level Japanese Strong plus Skills that are a plus - Experience in PHP Unit. - Experience in JavaScript testing. Others ※We will conduct an interview in Japanese. Benefits Visa sponsorship. Full employment under Japanese law, including National Health Insurance and Pension. Commute fee covered to ensure a hassle-free journey to the office. Remote work possible to accommodate a flexible work-life balance. *Remote work is only allowed in Japan. Remote work outside of Japan is allowed for up to 30 days a year. No overtime, promoting a healthy work environment. Salary Annual: ¥4,200,000 - ¥5,040,000 Employment Type Full-time
0 recommendations

    0 recommendations

    What happens after you apply?

    1. ApplyClick "Want to Visit"
    2. Wait for a reply
    3. Set a date
    4. Meet up
    Job Post Features
    Online interviews OK

    Company info

    Founded on 08/2009

    23 members

    • Funded more than $1,000,000/
    • Funded more than $300,000/

    5-27-5, Sendagaya, Shibuya-ku, Tokyo, 151-0051, Japan 16F Link Square Shinjuku