Discover companies you will love

  • 翻訳プロジェクトの受託業務
  • 3 registered

グローバルな職場で翻訳PM!AI翻訳と人をつなぐリンギスト募集!!

翻訳プロジェクトの受託業務
Contract work/ Part-time work

on 2024-03-06

75 views

3 requested to visit

グローバルな職場で翻訳PM!AI翻訳と人をつなぐリンギスト募集!!

Contract work/ Part-time work
Use foreign languages
Contract work/ Part-time work
Use foreign languages

Jonas Rydenhag

スウェーデン出身。ヨーテボリで数年ウェブプログラミングに携わった後、突然、極東「日本」への移住を思い立つ。

Suguru Sakanishi

福岡県出身、早稲田大学卒業後、アメリカに住む。日本に帰国後、八楽をスタート。

アメリカで成功した日本ならではのアイディアとは?代表取締役坂西に話を聞きました

Suguru Sakanishi's story

Wernich Baumgarten

南アフリカ出身。南アフリカのステレンボッシュ大学でコンピューターサイエンスを学ぶ。フリーランスとしてソフトウェア開発を経験後、言語に興味があり八楽に参加。

ヤラクゼン開発チームは多様性の宝庫 ~南アフリカ人エンジニアからみた、八楽の魅力とは~

Wernich Baumgarten's story

Yaraku,Inc.(八楽株式会社)'s members

スウェーデン出身。ヨーテボリで数年ウェブプログラミングに携わった後、突然、極東「日本」への移住を思い立つ。

What we do

グローバルコミュニケーションを楽しく。 私たち、八楽株式会社は、渋谷のベンチャー企業。「ヤラクゼン」という多言語コミュニケーションツールの開発・運用を行なっています。 ヤラクゼンは、クラウドベースの翻訳管理システムです。機械と人間の翻訳を組み合わせるアプローチで、翻訳作業の効率を200%以上、高めることができます。
翻訳ソフトウェア「ヤラクゼン」
元気に。
駅3分のオフィスなのに、みんな健康のため、歩いて帰るそうです!もちろん、私、中山は迷わず電車です(笑)
子育ても、仕事も楽しみながら、八楽を支えてくれています!

What we do

翻訳ソフトウェア「ヤラクゼン」

元気に。

グローバルコミュニケーションを楽しく。 私たち、八楽株式会社は、渋谷のベンチャー企業。「ヤラクゼン」という多言語コミュニケーションツールの開発・運用を行なっています。 ヤラクゼンは、クラウドベースの翻訳管理システムです。機械と人間の翻訳を組み合わせるアプローチで、翻訳作業の効率を200%以上、高めることができます。

Why we do

自由に世界へどんどん情報発信できるような世の中の実現へ、一歩でも近づけていきたいと思っています。 個人・企業が異文化のコミュニケーションを増大させていくことが、様々な価値やビジネスチャンスを生み出すと信じています。 我々は様々な国の従業員が働いているため、違うバックグラウンド、違う視点、違う意見から新しい価値を作り、もっと気楽に、もっと毎日を楽しくしたいと思います。

How we do

駅3分のオフィスなのに、みんな健康のため、歩いて帰るそうです!もちろん、私、中山は迷わず電車です(笑)

子育ても、仕事も楽しみながら、八楽を支えてくれています!

違いを受け入れるオープンマインド 社内にいるのはスウェーデン、台湾、シンガポール、アルゼンチン、ウクライナ、南アフリカ、アメリカ、大阪、福岡など、色んなバックグラウンドの人間。 また言語学・自然言語処理技術・各種開発経験・最先端のトレンド・様々なネットワークを有する経験豊富なメンバーがいることも我々の特色です。 社内の基本コミュニケーション言語は英語ですが、社外では日本語を使います。 各チームのミーティングでは、入社の時期、経験、スキルにかかわらず、誰もが自分のアイディアや意見を自由に表現しています。また、異なるチームのミーティングに興味のある社員が、自分の所属していないチームのミーティングに出ることも頻繁にあります。チームの垣根なく、社員が会社全体を見渡せるカルチャーを作り、幅広い見識を身に着けられるようにしています。 日本で働く社員のみならず、インド、香港、ウクライナなどで働いている社員もいます。 月に一回、社員の交流を図るため、日本と海外にいる社員でオンライン親睦会を行っています。 社員は皆、フレンドリーで、互いの多様性を認め合いながら、上下関係のないアットホームな雰囲気の中で働いています。 //////////////////メディア掲載////////////////// CTOのヨナスさんが@ITにてインタビューを受けました https://www.atmarkit.co.jp/ait/articles/2101/28/news125.html https://www.atmarkit.co.jp/ait/articles/2101/28/news127.html

As a new team member

《 仕事内容 》 事業規模の拡大に合わせて翻訳プロジェクト管理、翻訳品質管理等の業務をお願いしたいと考えています。 ・顧客側に立ち、翻訳パートナー管理、品質管理など翻訳プロジェクトを遂行 ・翻訳会社パートナーとの連携・お客様への納品後の不具合確認、翻訳会社へのフィードバック等 ・ゼロからの翻訳及び翻訳関連業務サポートも発生します。 《 求める経験やスキルや知識 》 ▼必須条件 必須言語: ・日本語(ネイティブレベル / JLPT N1レベル)、英語(ビジネスレベル) その他求めらる経験・スキル: ・翻訳者としての経験:3年以上 ・MS Office(Word, Excel, PowerPointなど) ・CATツールの経験:1年以上案提案の経験 ▼歓迎 ・日本語、英語でのビジネスレベル以上のコミュニケーションができる ・翻訳コーディネータの経験 《勤務条件》 ▼稼働 ・週10時間~20時間 ・フルリモート ▼勤務時間 ・月~金曜日 ・土日祝日休み ▼雇用形態 ・業務委託契約 ・有期:3カ月(※更新有り) 《 価値観 》  ・オンラインコミュニケーションが好き  ・文章を書くことが好き  ・定量的な分析が好き  ・「多様性」のある人生、社会に惹かれる。  ・一度きりの人生を楽しくチャレンジングに過ごしたい  ・自分と違う考え&環境の人と話すのが好き  ・新しいことをする・新しい土地に行くことにワクワクする 気になる方は気軽にお話聞きにきて下さい。
0 recommendations

    0 recommendations

    What happens after you apply?

    1. ApplyClick "Want to Visit"
    2. Wait for a reply
    3. Set a date
    4. Meet up
    Job Post Features
    Online interviews OK

    Company info

    Founded on 08/2009

    23 members

    • Funded more than $1,000,000/
    • Funded more than $300,000/

    東京都渋谷区千駄ヶ谷5-27-5 リンクスクエア新宿16階 WeWork内