李佳子 髙橋
フリーランス / フリーランス東京都
Discover companies you will love
フリーランス / フリーランス
翻訳学(メディア翻訳)研究を専攻した大学院在学中に、インターネットメディアBuzzFeed Japanにインターンとして入社。海外コンテンツの翻訳を担当するLocalization teamで、翻訳やコンテンツ分析などを主に担当していました。エディター(正社員)に昇進後、チームリードに就任。チームの実績や構成メンバーともに、BuzzFeed Japanのローンチ以後、最大規模へと成長させました。
コピーライティング
Freelance Writer/Translator/Editor Web記事の執筆、翻訳、編集を多媒体で担当。 寄稿先:『BuzzFeed Japan』『Pen Online』『GQ Japan』『VOGUE Japan』『WIRED Japan』 ショートフィルム専門のサブスクリプションサービス SAMANSA にて、作品の字幕制作も行なっています。
海外のコンテンツを扱うLocalizationチームのリード。配信戦略やチームメンバーのマネージメント&育成、コンテンツのチェックを担当。英語版BuzzFeedの記事翻訳、海外ネタの記事執筆、編集、取材、動画字幕の校正など。
英語版BuzzFeedの記事翻訳を主に、記事執筆、コンテンツ分析、SNS配信なども幅広く担当。
小学生〜中学生の英語授業(10〜20人の複数クラス)を担当。
翻訳論 異文化コミュニケーション論 メディア翻訳研究 主な研究テーマは、オンラインニュースの英日翻訳。字幕翻訳の実践なども重ねながら、通訳翻訳学について広く学びました。