1
/
5

What we do

ネイティブの外国人による翻訳や、プロの外国人ライターによる英文作成、外国人ビデオグラファーによる映像制作など、海外の外国人から魅力的だと評価されるコンテンツを制作しています。 日本人が英語の冊子を作る場合、誤字脱字、不自然な英語、意味は伝わるけど魅力が伝わらない表現など、制作物の品質には限界があります。弊社は、バイリンガルの外国人クリエーターが、顧客ニーズを把握した上で、一から外国語で制作します。この制作方法により、グローバルな水準でコンテンツを制作できるほか、日本語から翻訳して作る方法ではないため、余計なコストがかからず、効率的に制作ができます。 弊社の顧客は、外国人向けプロモーションなどに取り組んでいる広告代理店や自治体、日本の政策を海外へ英語で発信している省庁、海外輸出や海外取引の促進を希望する企業等です。現在は、都内のお客様が中心ですが、今後は、弊社の優れた多言語サービスを全国に届けるべく、各地に顧客を増やしていきたいと考えています。

Why we do

2016年の創業時は、「日本の制作物を正しい英語で作る。」というスローガンを掲げていましたが、その後5年を経て「日本の魅力が伝わる外国語で制作物を作ることで、日本の文化を守る。」というミッションを掲げています。弊社の顧客である国や企業が、弊社のつくる外国語の制作物を通して、海外に向けて高い言語力でプレゼンテーションができる環境を作りたいと思っています。 また多文化共生の未来を実現するためには、外国人雇用は重要な要素です。今後の日本は、人口減少や高齢化社会により、労働者不足が問題とされており、その解決策として外国人雇用が促進されています。弊社で採用する外国人人材は、グローバル化する日本の受け入れ態勢を整えることができます。

How we do

弊社では創業当初よりフルリモートで業務を行っています。個々が顧客と仕事に責任を持ち、自立して仕事をしていますが、人間は完璧ではありませんので、各々の足りない部分をチームで補っています。残業も休日出勤も、ほとんどありません。仕事は人生の一部であり、全てではないと考えているため、弊社のスタッフは、自分の好きなライフスタイルを維持した状態で、仕事に100%打ち込んで欲しいと思っています。副業も認めています。外国人スタッフはクリスマス休暇や誕生日休暇を取ります。弊社で働くことが、スタッフの幸せに繋がるよう願っています。 弊社はプライベートを重要視しているため、仕事においては完璧主義で、且つ効率重視で行っています。制作や編集の仕事は、常に締切日や納期に追われるため、スケジュールや納期を守れる丁寧さや責任感が必要です。