• Establish the brand voice and marketing strategy for the North American market • Launch service on the Android and iOS platform • Patent and Trademark company IP • Establish partnerships in North America • Build a customer support team for the English service
• Produce 325+ shows of the only bilingual improv comedy show in Japan with a team of members from hailing from 14 countries. Point person for training, venue negotiation, and management of shows. • Developed relationships with; YouTubeSpace Tokyo, US Army (show at Camp Zama), TED@Tokyo (speaker), U.S. Department of State (U.S. Expo at Akasaka Sacas), American Chamber of Commerce Japan (Walk-a-thon), Japan Consulate of Hong Kong (performed for the Japan Society of Hong Kong).
• Reduced operations spend by 13% and improved the speed of translations by 15% in my first six months handling 60 million words. • Increased user signups by 180% from 2014 to 2015 while reducing CPA by 12%. • Digital marketing (SNS) planning, implementation while managing $30,000 annual SNS budget. • Manage and publish schedule for Gengo's blog, releasing newsletters for translators. • Execute a curriculum that utilizes existing and new translator resources for their growth and enrichment. • Improve activation and engagement with qualified translators. • Host “Translator Town-hall” sessions, to share announcements and gather feedback. • Collect and share talking-points about the translator community to Sales and Marketing teams. • Engage with acquired yet unqualified translators.
Ishinomaki Relief | 2011 Tōhoku earthquake and tsunami
A month after the March 2011 earthquake in the Tōhoku region of Japan, I joined a group of 20 volunteers led by a former Tokyo mayoral candidate. We rented a mini bus and drove to the disaster area and registered as volunteers and helped clean up the city for four days.