Sign up for free

This page is intended for users in Japan(English). Go to the page for users in United States.

翻訳

Write a post
Latest New posts
株式会社アスカコーポレーション
Aiko Matsunaga

翻訳業界の新たなる時代の幕開け!翻訳祭にて“機械翻訳の品質評価を考える”をテーマに登壇してきました。

アスカコーポレーション総務の松永です。年に一度、翻訳業界の関係者(翻訳者、翻訳会社、翻訳業務が必須の様々な業界の方々など)が一堂に会して、翻訳業界の未来を考えるセッションやセミナーが開催される「... Read more
株式会社アスカコーポレーション
Aiko Matsunaga

翻訳コーディネーターに聞いてみた!クライアントと翻訳者との懸け橋として駆け抜けた、3年間。

こんにちは、医薬・ライフサイエンス分野の翻訳のアスカコーポレーション総務の松永です。記念すべきASCAの投稿1発目。若々しさのなかにも、社会人としての経験からくる落ち着きも備え始めた、入社4年目... Read more
株式会社テンナイン・コミュニケーション
Miyuki Oyama

イクラ、ウニなど「お寿司のネタ」はこう訳す~あなたはどう訳す?通訳者も悩む日本語表現~

みなさん、こんにちは!今週の日本語表現のテーマは、普段よく目にする「お寿司のネタ」です。世界に浸透している日本食の代表といえば、やはりお寿司ですよね。”Sushi”として知られているように、実は... Read more